In 1559, Pope Pius IV gave the following excuse for not allowing people to read the Bible in their native tongue:
Since experience teaches that, if the reading of the Holy Bible in the vernacular is permitted generally without discrimination, more damage than advantage will result because of the boldness of men, the judgment of the bishops and inquisitors is to serve as guide in this regard. Bishops and inquisitors may, in accord with the counsel of the local priest and confessor, allow Catholic translations of the Bible to be read by those of whom they realize that such reading will not lead to the detriment but to the increase of faith and piety. The permission is to be given in writing. Whoever reads or has such a translation in his possession without this permission cannot be absolved from his sins until he has turned in these Bibles.
Several years later, another writer said the following:
Easy access to sacred Scripture should be provided for all the Christian faithful…Since the word of God should be available at all times…suitable and correct translations are made into different languages, especially from the original texts of the sacred books.
Question: Who is the source for this second quote? And no fair Googling.